In primo nocturno.
Pro feria secunda, et quinta.
|
In the first nocturne.
On Monday, and Thursday.
|
Ant: Dirige.
|
Ant: Direct.
|
Psalmus [5]:
Verba mea auribus percipe Domine: intellege clamorem meum.
Intende voci orationis meae: rex meus, et Deus meus.
Quoniam ad te orabo Domine: mane exaudies vocem meam.
Mane astabo tibi, et videbo: quoniam non Deus volens iniquitatem tu es.
Neque habitabit iuxta te malignus: neque permanebunt iniusti ante oculos tuos.
Odisti omnes, qui operantur iniquitatem: perdes omnes, qui loquuntur mendacium.
Virum sanguinum et dolosum abominabitur Dominus: ego autem in multitudine misericordiae tuae.
Introibo in domum tuam: adorabo ad templum sanctum tuum in timore tuo.
Domine deduc me in iustitia tua propter inimicos meos: dirige in conspectu tuo viam meam.
Quoniam non est in ore eorum veritas: cor eorum vanum est.
Sepulchrum patens est guttur eorum: linguis suis dolose agebant, iudica illos Deus.
Decidant a cogitationibus suis, secundum multitudinem impietatum eorum expelle eos: quoniam irritaverunt te Domine.
Et laetentur omnes, qui sperant in te: in aeternum exultabunt, et habitabis in eis.
Et gloriabuntur in te omnes, qui diligunt nomen tuum: quoniam tu benedices iusto.
Domine ut scuto bonae voluntatis tuae: coronasti nos.
|
Psalm [5]:
Receive O Lord my words with thine ears: understand my cry.
Attend to the voice of my prayer: my King, and my God.
Because I will pray to thee O Lord: in the morning thou wilt hear my voice.
In the morning I will stand by thee, and will see: because thou art a God that wilt not iniquity.
Neither shall the malignant dwell by thee: neither shall the unjust abide before thine eyes.
Thou hatest all, that work iniquity: thou shalt destroy all, that speak lies.
The bloody man, and deceitful our Lord will abhor: but I in the multitude of thy mercy.
I will enter into thy house: I will adore towards thy holy temple in thy fear.
Lord conduct me in thy justice because of mine enemies: direct my way in thy sight.
Because there is no truth in their mouth: their heart is vain.
Their throat is an open sepulcher: they dealt deceitfully with their tongues, judge them O God.
Let them fail of their cogitations, according to the multitude of their impieties expel them: because they have provoked thee O Lord.
And let all be glad, that hope in thee: they shall rejoice forever, and thou shalt dwell in them.
And all that love thy name, shall glory in thee: because thou wilt bless the just.
Lord as with a shield, of thy good will: thou hast crowned us.
|
Requiem aeternam dona eis Domine: et lux perpetua luceat eis.
|
Eternal rest give unto them O Lord: and let perpetual light shine unto them.
|
Ant: Dirige Domine Deus meus in conspectu tuo viam meam.
|
Ant: Direct O Lord God my way in thy sight.
|
Ant: Convertere Domine.
|
Ant: Turn thee O Lord.
|
Psalmus [6]:
Domine ne in furore tuo arguas me: neque in ira tua corripias me.
Miserere mei Domine, quoniam infirmus sum: sana me Domine, quoniam conturbata sunt ossa mea.
Et anima mea turbata est valde: sed tu Domine usquequo.
Convertere Domine, et eripe animam meam: salvum me fac propter misericordiam tuam.
Quoniam non est in morte, qui memor sit tui: in inferno autem quis confitebitur tibi?
Laboravi in gemitu meo, lavabo per singulas noctes lectum meum: lacrymis meis stratum meum rigabo.
Turbatus est a furore oculus meus: inveteravi inter omnes inimicos meos.
Discedite a me omnes, qui operamini iniquitatem: quoniam exaudivit Dominus vocem fletus mei.
Exaudivit Dominus deprecationem meam: Dominus orationem meam suscepit.
Erubescant, et conturbentur vehementer omnes inimici mei: convertantur, et erubescant valde velociter.
|
Psalm [6]:
Lord rebuke me not in thy fury: nor chastise me in thy wrath.
Have mercy on me Lord, because I am weak: heal me Lord, because all my bones be troubled.
And my soul is troubled exceedingly: but thou Lord how long.
Turn thee O Lord, and deliver my soul: save me for thy mercy.
Because there is not in death, that is mindful of thee: and in hell who shall confess to thee?
I have laboured in my mourning, I will every night wash my bed: I will water my couch with my tears.
Mine eye is troubled for fury: I have waxen old among all mine enemies.
Depart from me all ye, that work iniquity: because our Lord hath heard the voice of my weeping.
Our Lord hath heard my petition: our Lord hath received my prayer.
Let all my enemies be ashamed, and very sore troubled: let them be converted, and ashamed very speedily.
|
Requiem aeternam dona eis Domine: et lux perpetua luceat eis.
|
Eternal rest give unto them O Lord: and let perpetual light shine unto them.
|
Ant: Convertere Domine, et eripe animam meam: quoniam non est in morte qui memor sit tui.
|
Ant: Turn thee O Lord, and deliver my soul: because that in death none is mindful of thee.
|
Ant: Nequando.
|
Ant: Lest peradventure.
|
Psalmus [7]:
Domine Deus meus in te speravi: salvum me fac ex omnibus persequentibus me, et libera me.
Nequando rapiat ut leo animam meam: dum non est qui redimat, neque qui salvum faciat.
Domine Deus meus si feci istud: si est iniquitas in manibus meis.
Si reddidi retribuentibus mihi mala: decidam merito ab inimicis meis inanis.
Persequatur inimicus animam meam, et comprehendat, et conculcet in terra vitam meam: et gloriam meam in pulverem deducat.
Exsurge Domine in ira tua: et exaltare in finibus inimicorum meorum.
Et exsurge Domine Deus meus in praecepto, quod mandasti: et synagoga populorum circumdabit te.
Et propter hanc in altum regredere: Dominus iudicat populos.
Iudica me Domine secundum iustitiam meam: et secundum innocentiam meam super me.
Consumetur nequitia peccatorum, et diriges iustum: scrutans corda et renes Deus.
Iustum adiutorium meum a Domino: qui salvos facit rectos corde.
Deus iudex iustus, fortis, et patiens: numquid irascitur per singulos dies?
Nisi conversi fueritis, gladium suum vibravit: arcum suum tetendit, et paravit illum.
Et in eo paravit vasa mortis: sagittas suas ardentibus effecit.
Ecce parturit iniustitiam, concepit dolorem: et peperit iniquitatem.
Lacum aperuit, et effodit eum: et incidit in foveam, quam fecit.
Convertetur dolor eius in caput eius: et in verticem ipsius iniquitas eius descendet.
Confitebor Domino secundum iustitiam eius: et psallam nomini Domini altissimi.
|
Psalm [7]:
O Lord my God I have hoped in thee: save me from all that persecute me, and deliver me.
Lest sometime he as a Lion violently take my soul: whilst there is none to redeem nor to save.
O Lord my God if I have done this: if there be iniquity in my hands.
If I have rendered to them that repaid me evils: let me worthily fall empty from mine enemies.
Let the enemy persecute my soul, and take it, and tread down my life in the earth: and bring down my glory into dust.
Arise Lord in thy wrath: and be exalted in the coasts of thine enemies.
And arise O Lord my God in the precept, which thou hast commanded: and a synagogue of peoples shall compass thee.
And for it return on high: our Lord judgeth peoples.
Judge me O Lord according to my justice: and according to mine innocence upon me.
The wickedness of sinners shall be consumed, and thou shalt direct the just: which searchest the hearts and reins O God.
My just help is from our Lord: who saveth those that be right of heart.
God is a just judge, strong and patient: is he angry every day?
Unless you will be converted, he hath shaken his sword: he hath bent his bow, and prepared it.
And in it he hath prepared the instruments of death: he hath made his arrows for them that burn.
Behold he travaileth with injustice, he hath conceived sorrow: and brought forth iniquity.
He hath opened a pit, and digged it up: and he is fallen into the ditch, which he made.
His sorrow shall be turned upon his head: and his iniquity shall descend upon his crown.
I will confess to our Lord according to his justice: and will sing to the name of our Lord most high.
|
Requiem aeternam dona eis Domine: et lux perpetua luceat eis.
|
Eternal rest give unto them O Lord: and let perpetual light shine unto them.
|
Ant: Nequando rapiat ut leo animam meam, dum non est qui redimat, neque qui salvum faciat.
|
Ant: Lest peradventure he may catch my soul as a Lion, whilst there is none which may redeem it, or which may save it.
|
V: A porta inferi.
|
V: From the gates of hell.
|
R: Erue Domine animas eorum.
|
R: Deliver O Lord their souls.
|
Secreto:
Pater noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum: adveniat regnum tuum: fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra: panem nostrum quotidianum da nobis hodie et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
|
In secret:
Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come, thy will be done, on earth, as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us.
|
V: Et ne nos inducas in tentationem.
|
V: Lead us not into temptation.
|
R: Sed liber nos a malo, Amen.
|
R: But deliver us from evil. Amen.
|
Lectio prima (Iob 7):
Parce mihi Domine: nihil enim sunt dies mei. Quid est homo, quia magnificas eum: aut quid apponis erga eum cor tuum? Visitas eum diluculo, et subito probas illum. Usquequo non parcis mihi, nec dimittis me, ut glutiam salivam meam? Peccavi. Quid faciam tibi, o custos hominum? Quare posuisti me contrarium tibi, et factus sum mihimetipsi gravis? Cur non tollis peccatum meum? Et quare non aufers iniquitatem meam? Ecce nunc in pulvere dormiam, et si mane me quaesieris, non subsistam.
|
The first lesson (Job 7):
Spare me O Lord for my days are nothing. What is man, that thou magnifiest him: or why settest thou thy heart toward him? Thou dost visit him early in the morning, and suddenly thou provest him. How long dost thou not spare me, nor suffer me, that I swallow my spittle? I have sinned. What shall I do to thee, O keeper of men? Why hast thou set me contrary to thee, and I am become burdensome to myself? Why dost thou not take away my sin, and why dost thou not take away mine iniquity? Behold now I shall sleep in the dust, and if thou seek me in the morning, I shall not be.
|
R: Credo quod redemptor meus vivit: et in novissimo die de terra surrecturus sum: Et in carne mea videbo Deum salvatorem meum.
|
R: I believe that my redeemer liveth, and that in the last day I shall rise from the earth: and in my flesh shall see God my saviour.
|
V: Quem visurus sum ego ipse, et non alius, et oculi mei conspecturi sunt. Et in carne mea videbo Deum salvatorem meum.
|
V: Whom I myself shall see and not another, and mine eyes shall behold. And in my flesh I shall see God my saviour.
|
Lectio secunda (Iob 10):
Taedet animam meam vitae meae, dimittam adversum me eloquium meum. Loquar in amaritudine animae meae: Dicam Deo, noli me condemnare. Indica mihi, cur me ita iudices. Numquid bonum tibi videtur, si calumnieris, et opprimas me, opus manuum tuarum, et consilium impiorum adiuves? Numquid oculi carnei tibi sunt: aut, sicut videt homo, et tu videbis? Numquid sicut dies hominis dies tui, et anni tui sicut humana sunt tempora, ut quaeras iniquitatem meam, et peccatum meum scruteris? Et scias, quia nihil impium fecerim, cum sit nemo, qui de manu tua possit eruere.
|
The second lesson (Job 10):
My soul is weary of my life, I will let my speech pass against myself. I will speak in the bitterness of my soul: I will say to God condemn me not. Shew me why thou judgest me so? Doth it seem good to thee, if thou calumniate me, and oppress me, the work of thy hands, and help the counsel of the impious? Hast thou eyes of flesh: or as a man seeth, shalt thou also see? Are thy days as the days of a man, and are thy years as the times of men, that thou shouldst seek my iniquity, and shouldst search my sin? And shouldst know that I have done no impious thing, whereas there is no man, that can deliver out of thy hand.
|
R: Qui Lazarum resuscitasti a monumento foetidum. Tu eis Domine dona requiem, et locum indulgentiae.
|
R: Thou which didst raise Lazarus stinking from the grave: Thou O Lord give them rest, and place of pardon.
|
V: Qui venturus es iudicare vivos et mortuos, et saeculum per ignem. Tu eis Domine dona requiem, et locum indulgentiae.
|
V: Which art to come to judge the living, and the dead, and the world by fire. Thou O Lord give them rest, and place of pardon.
|
Lectio tertia (Iob 10):
Manus tuae Domine fecerunt me, et plasmaverunt me totum in circuitu: et sic repente praecipitas me? Memento, quaeso, quod sicut lutum feceris me, et in pulverem reduces me. Nonne sicut lac mulsisti me, et sicut caseum me coagulasti? Pelle, et carnibus vestisti me: ossibus, et nervis compegisti me. Vitam et misericordiam tribuisti mihi, et visitatio tuo custodivit spiritum meum.
|
The third lesson (Job 10):
Thy hands O Lord have made me, and framed me wholly round about: and dost thou so suddenly cast me down headlong? Remember, I beseech thee, that as clay thou madest me, and into dust thou wilt bring me again. Hast thou not as milk milked me, and curded me as cheese? With skin, and flesh thou hast clothed me: with bones, and sinews thou hast compacted me. Life and mercy thou hast given me, and thy visitation hath kept my spirit.
|
R: Domine quando veneris iudicare terram, ubi me abscondam a vultu irae tuae? Quia peccavi nimis in vita mea.
|
R: O Lord when thou shalt come to judge the earth, where shall I hide me from the face of thy wrath? For that I have sinned too much in my life.
|
V: Commissa mea pavesco, et ante te erubesco: dum veneris iudicare, noli me condemnare. Quia peccavi nimis in vita mea.
|
V: I do much fear my misdeeds, and before thee I do blush while thou comest to judge, do not condemn me. For that I have sinned too much in my life.
|
V: Requiem aeternam dona eis Domine: et lux perpetua luceat eis. Quia peccavi nimis in vita mea.
|
V: Eternal rest give unto them O Lord: and let perpetual light shine unto them. For that I have sinned too much in my life.
|
Continue with the Second Nocturne
Forward to Lauds
Back to the Book of Hours, Table of Contents |
|