V: Diffusa est gratia in labiis tuis.

V: Grace is poured out in thy lips.

R: Propterea benedixit te Deus in aeternum.

R: Therefore God hath blessed thee forever.

Secreto:
Pater noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum: adveniat regnum tuum: fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra: panem nostrum quotidianum da nobis hodie et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.

In secret:
Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come, thy will be done, on earth, as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us.

V: Et ne nos inducas in tentationem.

V: Lead us not into temptation.

R: Sed liber nos a malo, Amen.

R: But deliver us from evil. Amen.

Absolutio:
Precibus et meritis beatae Mariae semper virginis, et omnium sanctorum, perducat nos Dominus ad regna caelorum.

Absolution:
By the prayers, and merits of the ever blessed virgin Mary, and of all saints, our Lord bring us to the kingdom of heaven.

R: Amen.

R: Amen.

V: Iube domine benedicere.

V: Bid me o Lord to bless.

Benedictio:
Nos cum prole pia benedicat virgo Maria.

Blessing:
The virgin Mary with her benign son bless us.

R: Amen.

R: Amen.

Lectio prima (Luc. 1):
Missus est Angelus Gabriel a Deo in civitatem Galileae, cui nomen Nazareth, ad virginem desponsatam viro, cui nomen erat Ioseph, de domo David: et nomen virginis Maria. Et ingressus Angelus ad eam dixit. Ave gratia plena, Dominus tecum, benedicta tu in mulieribus. Tu autem Domine miserere nobis.

The first lesson (Luke 1):
The Angel Gabriel was sent of God into a city of Galilee, called Nazareth, to a virgin espoused to a man, whose name was Joseph, of the house of David: and the virgin's name was Mary. And the Angel being entered in, said unto her: Hail full of grace, our Lord is with thee, blessed art thou among women. But thou o Lord have mercy on us.

R: Deo gratias.

R: Thanks be to God.

R: Missus est Gabriel Angelus ad Mariam virginem desponsatam Ioseph, nuncians ei verbum: et expavescit virgo de lumine: ne timeas Maria, invenisti gratiam apud Dominum: Ecce concipies, et paries, et vocabitur altissimi filius.

R: The Angel Gabriel was sent unto Mary the virgin espoused unto Joseph, shewing unto her the word: and the virgin is amazed at the light: fear not Mary, thou hast found grace with our Lord: Behold thou shalt conceive, and bring forth, and he shall be called the son of the most high.

V: Dabit ei Dominus Deus sedem David patris eius, et regnabit in domo Iacob in aeternum. Ecce concipies, et paries, et vocabitur altissimi filius.

V: Our Lord shall give unto him the seat of David his father, and he shall reign in the house of Jacob for ever. Behold thou shalt conceive, and bring forth, and he shall be called the son of the most high.

V: Iube domine benedicere.

V: Bid me O Lord to bless.

Benedictio:
Ipsa virgo virginum, intercedat pro nobis ad Dominum.

Blessing:
The virgin herself of virgins, make intercession for us unto our Lord.

R: Amen.

R: Amen.

Lectio secunda:
Quae cum audisset, turbata est in sermone eius, et cogitabat qualis esset ista salutatio. Et ait angelus ei: Ne timeas Maria: invenisti enim gratiam apud Deum: Ecce concipies in utero, et paries filium, et vocabis nomen eius Iesum. Hic erit magnus, et filius altissimi vocabitur. Et dabit illi Dominus Deus sedem David patris eius, et regnabit in domo Iacob in aeternum: et regni eius non erit finis. Tu autem Domine miserere nobis.

The second lesson:
Who having heard, was troubled at his saying, and thought what manner of salutation this should be. And the Angel said to her, fear not Mary: for thou hast found grace with God: behold thou shalt conceive in thy womb, and shalt bear a son, and thou shalt call his name Jesus. He shall be great, and shall be called the son of the most high. And our Lord God shall give him the seat of David his father, and he shall reign in the house of Jacob for ever: and of his kingdom there shall be no end. But thou O Lord have mercy upon us.

R: Deo gratias.

R: Thanks be to God.

R: Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. Spiritus sanctus superveniet in te: et virtus altissimi obumbrabit tibi: quod enim ex te nascetur sanctum, vocabitur filius Dei.

R: Hail Mary, full of grace: our Lord is with thee. The holy Ghost shall come upon thee: and the power of the most high shall overshadow thee: for that which of thee shall be born Holy, shall be called the son of God.

V: Quomodo fiet istud, quoniam virum non cognosco? Et respondens Angelus dixit ei: Spiritus sanctus superveniet in te, et virtus altissimi obumbrabit tibi: quod enim ex te nascetur sanctum, vocabitur filius Dei.

V: How shall this be done, because I know not man? And the Angel answering, said unto her: the holy Ghost shall come upon thee and the power of the most high shall overshadow thee: for that which of thee shall be born Holy, shall be called the son of God.

V: Iube domine benedicere.

V: Bid me o Lord to bless.

Benedictio:
Per virginem matrem, concedat nobis Dominus salutem, et pacem.

Blessing:
Our Lord grant unto us by the virgin mother, salvation, and peace.

R: Amen.

R: Amen.

Lectio tertia:
Dixit autem Maria ad Angelum: Quomodo fiet istud, quoniam virum non cognosco? Et respondens angelus dixit ei: Spiritus sanctus superveniet in te, et virtus altissimi obumbrabit tibi. Ideoque et quod nascetur ex te sanctum, vocabitur filius Dei. Et ecce Elisabeth cognata tua, et ipsa concepit filium in senectute sua. Et his mensis est sextus illi, quae vocatur sterilis: quia non erit impossible apud Deum omnem verbum. Dixit autem Maria: Ecce ancilla Domini, fiat mihi secundum verbum tuum. Tu autem Domine miserere nobis.

The third lesson:
And Mary said to the Angel: how shall this be done, because I know not man? And the angel answering, said unto her: the holy Ghost shall come upon thee and the power of the most high shall overshadow thee. And therefore also that which of thee shall be born Holy, shall be called the son of God. And behold Elizabeth thy cousin, she also hath conceived a son in her old age. And this month is the sixth to her, that is called barren, because there shall not be impossible to God any word. And Mary said: behold the handmaid of our Lord, be it done to me according to thy word. But thou o Lord have mercy on us.

R: Deo gratias.

R: Thanks be to God.

R: Suscipe verbum virgo Maria, quod tibi a Domino per angelum transmissum est: concipies et paries Deum pariter, et hominem. Ut benedicta dicaris inter omnes mulieres.

R: Receive o virgin Mary the word which is brought unto thee, from our Lord by the angel: thou shalt conceive and bring forth both God, and likewise man: that thou mayest be called blessed among all women.

V: Paries quidem filium, et virginitatis non patieris detrimentum: efficieris gravida, et eris mater semper intacta: Ut benedicta dicaris inter omnes mulieres.

V: Thou verily shalt bring forth a son, and suffer no detriment of thy virginity: thou shalt become great with child and shalt be a mother ever untouched, that thou mayest be called blessed among all women.

Gloria Patri, et Filio: et Spiritui sancto.
Ut benedicta dicaris inter omnes mulieres.

Glory be to the father, and to the son, and to the holy Ghost.
That thou mayest be called blessed among all women.

On to Lauds
Back to the Book of Hours, Table of Contents