Dicitur sequens Invitatorium in die Commemorationis omnium defunctorum, et quoties dicuntur tres Nocturni, ut supra, aliis vero temporibus omittitur, et inchoatur ab Antiphona Psalmorum Nocturni, et dicitur tantum unum Nocturnum cum suis Laudibus, hoc ordine: Secunda et quinta feria, primum Nocturnum. Tertia et sexta, secundum Nocturnum. Quarta feria et Sabbatho, tertium Nocturnum.
|
The Invitatory following is said on the day of the memory of all the dead, and as often as the three Nocturnes are said as before, at other times it is omitted, and is begun at the Antiphon of the Psalms of the Nocturne, and one only Nocturne with the Lauds, is said in this order: On Monday and Thursday, the first Nocturne: Tuesday and Friday, the second Nocturne: Wednesday and Saturday, the third Nocturne.
|
Psalmus 94:
Venite exultemus Domino, iubilemus Deo salutari nostro: praeoccupemus faciem eius in confessione: et in psalmis iubilemus ei.
Regem, cui omnia vivunt, Venite adoremus.
Quoniam Deus magnus Dominus, et rex magnus super omnes deos: quoniam non repellet Dominus plebem suam: quia in manu eius sunt omnes fines terrae: et altitudines montium ipse conspicit.
Venite adoremus.
Quoniam ipsius est mare, et ipse fecit illud: et aridam fundaverunt manus eius: venite adoremus, et procidamus ante Deum: ploremus coram Domino, qui fecit nos: quia ipse est Dominus Deus noster:nos autem populus eius, et oves pascuae eius.
Regem, cui omnia vivunt, Venite adoremus.
Hodie si vocem eius audieritis, nolite obdurare corda vestra, sicut in exacerbatione secundum diem tentationis in deserto: ubi tentaverunt me patres vestri: probaverunt, et viderunt opera mea.
Venite adoremus.
Quadraginta annis proximus fui generationi huic: et dixi, semper hi errant corde: ipsi vero non cognoverunt vias meas: quibus iuravi in ira mea, si introibunt in requiem meam.
Regem, cui omnia vivunt, Venite Adoremus.
|
Psalm 94:
Come let us rejoice unto our Lord, let us make joy to God our saviour: let us approach to his presence in confession, and in Psalms let us make joy unto him.
The king, unto whom all things do live, come let us adore.
For God is a great Lord, and a great King above all Gods: because our Lord repelleth not his people: for that in his hand are all the bounds of the earth, and he beholdeth the heights of the mountains.
Come let us adore.
For the sea is his, and he made it: and his hands founded the dry land: come let us adore, and fall down before God: let us weep before our Lord, that made us: because he is the Lord our God: we are his people, and the sheep of his pasture.
The King, unto whom all things do live, come let us adore.
Today if ye shall hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation according to the day of temptation in the wilderness: where your fathers tempted me: proved, and saw my works.
Come let us adore.
Forty years was I nigh unto this generation: and said, they always err in heart: and they have not known my ways, to whom I swear in my wrath, if they shall enter into my rest.
The King, unto whom all things do live, come let us adore.
|